viernes, 9 de abril de 2010

GERARD BLAIZE

*ENTREVISTA AL MAESTRO GERARD BLAIZE 7ºDAN AIKIKAI

BUENOS DÍAS MAESTRO BLAIZE, EN NOMBRE DE LOS LECTORES DE EL BUDOKA, MUCHAS GRACIAS POR DEDICARNOS SU TIEMPO. HA VENIDO USTED A IMPARTIR UN NUEVO CURSO EN ESPAÑA ¿CUÁNTOS CURSOS IMPARTE USTED AL AÑO?
Bueno, demasiados, demasiados... (el maestro Blaize sonríe), unos dos seminarios por año en España, y desde 2007 unos cuatro cada año, tampoco puedo decirte un número exacto... y fuera de España imparto seminarios en diversos lugares de Europa y lógicamente dentro de Francia... pero muchos seminarios y stages, sí.

BAJO SU PUNTO DE VISTA ¿QUÉ ES LO MÁS IMPORTANTE DE LOS CURSOS Y SEMINARIOS QUE USTED IMPARTE? ¿LO QUE LOS ALUMNOS PUEDEN APRENDER EN ELLOS? ¿EL CONTACTO ENTRE MAESTRO Y ALUMNOS... QUE USTED VEA SU PROGRESIÓN... LAS EXPLICACIONES/COMENTARIOS QUE USTED HACE DE CADA TÉCNICA...?
Creo que el aspecto más importante es marcar la dirección del Aikido, es decir, lo que puede enseñarse sobre el tatami, lo concreto, lo que vamos a practicar. Según las palabras de O’sensei, el fundador del Aikido, nosotros empezamos la técnica y aprendemos cómo guiar correctamente al compañero y cómo aspirarlo. De hecho son las palabras de O’sensei lo que trato de poner de manera concreta en ele entrenamiento; después, según las personas que haya sobre el tatami, la manera de conseguirlo, claro, cambiará: Se explicará más o menos, se elegirán las técnicas que permitan ir en esta dirección, etc. En todos los seminarios el punto más importante es éste, ay la manera de conseguirlo según la gente presente puede variar para alcanzar este objetivo. Por ejemplo esta mañana he explicado bastante, he insistido bastante, pero normalmente no explico tanto, observo los alumnos, observo sus carencias y a partir de eso corrijo y ...

¿Y ADAPTA USTED SUS EXPLICACIONES?
No es que las adapte, cuando hago una explicación sobre un punto concreto que me interesa corregir o mejorar, siendo la misma explicación, no voy a cambiar la explicación, pero la voy a hacer o tal vez no, y a lo mejor insisto o a lo mejor no, y quizá hablo con más detenimiento o quizá más de pasada si veo que para llevar a los alumnos en la dirección que me interesa voy viendo como van reaccionando...

CORRÍJAME SI ME EQUIVOCO, PERO DESPUÉS DE LEER EL ARTÍCULO QUE PUBLICAMOS EN LA REVISTA EL BUDOKA Nº 376, ME QUEDA LA SENSACIÓN DE QUE QUIEN MÁS HA INFLUIDO EN USTED, EN SU AIKIDO, HA SIDO HIKITSUCHI SENSEI, MÁS QUE EL PROPIO UESHIBA SENSEI.
Bueno, es cierto, pero es del todo normal porque Hikitsuchi Sensei fue mi profesor. Cuando empecé a practicar y posteriormente cuando estuve bajo las enseñanzas de Hikitsuchi Sensei, O’Sensei aún estaba vivo, pero Hikitsuchi Sensei era mi profesor y es lo normal que la mayor influencia la ejerciera él.
Lo que Hikitsuchi Sensei hizo, es que me llevó hacia O’sensei; bueno no me llevó solamente a mi, a todos sus alumnos los llevó hacia O’sensei, pero entonces tengo la influencia de Hikitsuchi Sensei porque es él quien me proporciona las bases para comprender más tarde a O’Sensei. Lógicamente podría decirse que ejerció más influencia en mí que O’Sensei, pero es él quien me lleva en dirección de O’Sensei, y pienso que eso es realmente muy importante. No sé si realmente toda la gente que estaba alrededor de Hikitsuchi Sensei piensa como yo, no puedo hablar en su nombre, pero para mí era muy claro que todo el trabajo realizado por Hikitsuchi Sensei era para llevarnos en la dirección del fundador del Aikido.

ES USTED UN GRAN ESTUDIOSO DE TODA LA FILMOGRAFÍA EXISTENTE SOBRE O’SENSEI... ¿QUÉ ESPERA USTED ENCONTRAR? ¿BUSCA ALGO CONCRETO? ¿TRATA DE PERFECCIONAR SU AIKIDO, SU COMPRENSIÓN DEL ARTE?
En primer lugar quiero dejar claro que no existe “mi Aikido”, sólo existe el Aikido del Fundador...

PERDÓN QUE LE INTERRUMPA, NO ME REFIERO A “SU AIKIDO” COMO SI FUERA UNA VERSIÓN PROPIA DEL MAESTRO BLAIZE, ME REFIERO AL AIKIDO QUE USTED TRABAJA.
Bueno, esta puntualización es importante porque mucha gente piensa que cada uno puede hacer su propia forma de Aikido y esto es un gran error desde mi punto de vista, pues hay una sola persona que ha ideado el Aikido, que es el Fundador, él que lo ha creado. A partir de aquí nosotros estamos en la búsqueda, en el camino de encontrar lo que él encontró y al mismo tiempo esa sería la respuesta a su pregunta.
Pero quiero volver a realzar el trabajo de Hikitsuchi Sensei, es gracias a él que he podido descubrir e interesarme por O’sensei, si no uno no puede comprender nada plenamente y no puede sentir el interés, y puede acabar pensando que se trataba de una persona mayor, que se trataba de una forma de trabajar ciertamente arcaica, y cosas de ese tipo.

PERO USTED SIGUE REVISANDO PELÍCULAS, LAS FILMACIONES PARA VER SI ENCUENTRA NUEVOS DETALLES...
No, no se trata de eso, no pretendo dar con nuevos detalles, se trata de hacer realmente la técnica como la hacía el fundador: Al principio fijándonos claro está en la forma, pero en el fondo es ya otra cosa. Las técnicas de O’Sensei son COMPLETAS, pero bueno es difícil explicarlo en palabras...

PERO MÁS ALLÁ DE ESAS FORMAS ¿TRATA USTED DE TRASCENDERLAS?
No, no se trata de trascenderlas, no se transciende la forma. La forma la guardamos. Al contrario, intentamos hacerla perfectamente, y a partir de ahí “tocará” algo del interior del cuerpo... y no son cosas espirituales, son cosas físicas, muy concretas. Es decir, podemos sentir que hay una masa aquí que se crea, como aquí en el pecho se calienta, como se pone suave... Las técnicas de O’sensei hacen descubrir todo esto y las otras no, y todo esto es muy, muy interesante, pero bueno, para ir en esta búsqueda ha sido necesario el estudio y el trabajo de Hikitsuchi Sensei porque sino no tendríamos las bases para comprender a O’Sensei, porque estas técnicas son muy importantes.

POR LO TANTO, HIKITSUCHI SENSEI HIZO DE TRADUCTOR, DE PUENTE...
Sí, sí, eso es. Es lo que siempre dijo: “Yo quiero ser el libro viviente de O’Sensei”. Es por esto que él jamás escribió un libro.

USTED ADEMÁS DE LOS AÑOS DEDICADOS AL AIKIDO, HA PERSEVERADO EN EL ESPARTANO ARTE DEL JODO Y EN EL ARTE DEL MASAKATSU BO JUTSU. ¿CÓMO PUEDE COMPAGINARSE LA SUAVIDAD DEL AIKIDO CON LA RIGIDEZ DEL JODO?
Bueno, el Jodo y el Aikido son tan rígidos uno como el otro, y tan suaves uno como el otro. Es el objetivo que no es el mismo. Pero déjame explicarte por qué digo rigidez al referirme a ambos, pero prefiero emplear el término rigor: Si ponemos la mano, debe estar aquí y no allá, el pie debe situarse en esta dirección y no en cualquier otra... en Jodo todo esto está bastante claro porque se trata de Katas; en Aikido, por el contrario, ya no está tan claro porque uno tiene la impresión que tiene más libertad, pero si nos situamos desde el punto de vista de las artes marciales, y si la vida está en peligro, si cometemos el más mínimo error, ya no hay más de lo que hablar. A partir de aquí, la postura del pie hay una que es buena y todas las demás son erróneas, la posición de la mano, lo mismo: Hay una que es correcta y todas las demás no lo son. Y este rigor es el que se da en todas las artes marciales: Aikido, Jodo...
Y bueno, en cuanto a la suavidad, las técnicas de Aikido muestran como una suavidad porque no se agrede al adversario, pero bueno, con el sable o el Jo hay que ser muy suave también porque si somos duros, somos lentos: el problema es que con esta suavidad hay que tener también potencia en la punta del Jo. Todo es lo mismo, con el Jodo el rigor y la suavidad hay que utilizarlos para vencer al otro, por esto hacemos katas... aquí no s paramos, hacemos un stop, en Aikido hacemos la técnica hasta el final porque no destruye al otro, en cierta manera tiene que dar felicidad al otro, así será una verdadera técnica de Aikido. Aquí está la gran diferencia. Esto es lo que yo te expliqué al principio, empezar el primero, guiar al compañero, aspirarlo y cuando hacemos esto para el que recibe esto, para su cuerpo, es agradable, no lo destruye.

LEÍAMOS QUE EL LENGUAJE DE O’SENSEI NO ERA EL COLOQUIAL, SINO QUE ERA DERIVADO DEL ANTIGUO SHINTO, EXPRESADO EN EL DIALECTO DE LA REGIÓN DE KISHU Y QUE EL MAESTRO HIKITSUCHI COMPRENDÍA PERFECTAMENTE. SIN DUDA ESO NO PONÍA LA TRANSMISIÓN DEL AIKIDO AL ALCANCE DE CUALQUIERA ¿NO ES ASÍ?
Hay que tener mucho cuidado con esto. O’Sensei utilizaba un dialecto de la región de Wakayama, de Kishu, esto es verdad. Se trata de un dialecto de difícil comprensión para la gente de Tokio. Esto es cierto pero aquí tenemos el primer problema: Hay que ir con cuidado porque después de la guerra, la mayoría de los jóvenes que empezaron en el Aikido eran justamente muy jóvenes, con lo que había una diferencia generacional de unos 40 a 50 años con O’sensei y esto crea un segundo problema: el dialecto. Hikitsuchi Sensei era un poco más mayor y para él el dialecto era su dialecto, con lo cual le era más fácil comprender las enseñanzas. Después, O’Sensei utilizaba muchos términos Shinto y esto era un problema para la gente joven, porque después de la guerra surgió como una repulsa de todo lo que representaba el shintoismo porque se asociaba a la expansión nipona que había servido de columna vertebral podríamos decir para crear la nación japonesa y fomentar ese espíritu militar y su consecuente expansión de aquella época, así que la gente de los años 40 y 50 ya no quería oír hablar más de Shintoismo, y éste es otro problema. Pero en realidad O’Sensei utilizaba los nombres de los dioses Shinto y a la vez no era muy religioso en el sentido que nosotros, los occidentales, entendemos; era más bien que tenía una percepción de las vibraciones de la naturaleza y el Shinto está muy cerca de la naturaleza, y es esta parte de Shinto la que más utilizaba y no la parte Shinto de los templos. Entonces si comprendemos esto ya somos más libres en referencia a O’Sensei porque la energía de la naturaleza todos la podemos percibir y esto no existe solamente en el Shinto. En Europa quizás se han perdido un poco estas cosas, pero en Japón es algo que está muy vivo aun.

MAESTRO BLAIZE, EN SU ESTUDIO DEL AIKIDO LE HAN AYUDADO, ENTRE OTRAS PERSONAS, EL ERUDITO DE LA RELIGIÓN SHINTO, EL SR. SHIMIZU YUTAKA, QUE HA HECHO UN PROFUNDO ESTUDIO DEL VOCABULARIO DEL MAESTRO MORIHEI UESHIBA. ¿QUÉ PUEDE DECIRNOS AL RESPECTO?
Bueno, gracias a él hemos podido traducir los textos de O’Sensei. Como dije en la anterior respuesta, después de la guerra los jóvenes de esta generación de los 40 a 50 no querían oír hablar del Shintoismo, y mi mujer que es japonesa, que forma parte de esta generación, tampoco quería oír hablar del Shinto y gracias a este señor –el Sr. Shimizu- comprendió como dije antes que O’Sensei no hablaba de la religión de los templos, sino del Shinto de la naturaleza, con lo que gracias a él aceptó traducir los textos, algo sin duda muy importante.
Gracias a haber encontrado al Sr. Shimizu hemos podido conocer y entender en profundidad los textos de O’Sensei, porque cuando yo empecé en el Aikido parecía que O’Sensei no decía nada de forma pública, que no escribía nada y finalmente pudimos descubrir que sí ha escrito muchas cosas, que ha explicado muchísimo. Pero por su manera de explicar la gente estaba un poco sorprendida y no se interesaban por lo que explicaba.
Este erudito ha hecho estudios que han dado luz a todas estas explicaciones que de por sí ya eran muy interesantes pero además ha hecho estudios comparativos con maestros chinos y sus enseñanzas, y lo que es interesante es que no hay religión mezclada con tales enseñanzas, por lo tanto al no haber referencias a dioses es más fácil aceptar determinadas cosas. Por ejemplo cuando practicamos Chikung nunca se habla de divinidades, pero se puede decir que lo que se experimenta es la energía, que se tienen experiencias, y todo esto es lo que nos permite relativizar las palabras de O’Sensei con lo que tenemos otra manera de aceptar, de interesarse realmente por lo que decía el Fundador sin estar “presionados” por su vocabulario. En definitiva es una persona que ha dado mucho, es alguien que ha estudiado mucho ya no sólo el Chikung y las técnicas chinas de combate, era un gran erudito y tenía una grandísima experiencia con lo que él ha significado un gran aporte para mí. A lo mejor sin él nunca había podido hacer las traducciones de los textos de O’Sensei... Como por ejemplo cada mes el Fundador del Aikido escribía un artículo en la revista del Aikido y el Sr. Shimizu los tenía todos, así que gracias a él, que los ha traducido, los hemos podido leer y entender.

¿EN QUÉ REVISTA?
Estamos hablando de unos quince años atrás, se llamaba Aikido Magazine y se editaba en el Japón. En Francia había una revista que se llamaba igual pero no es la misma.

Fin de la primera parte

No hay comentarios: